Back to saddle 2 – 再びサドルへ その2

Germany, Julyドイツ 7月

Eager to pedal, we started a bit too fast; after 315 kilometres in four days we really needed a day off. We stayed in Lüneburg, left our bikes at the hotel and let our bums rest. It was a good time to wash some clothes as well. The next day we hopped back to saddle, and the journey continued through forest roads.

ペダルを漕ぐのに夢中で、初速が少し速すぎたようです。4日間で315km走ったあと、丸1日休みを取らずにはいられませんでした。リューネブルグに泊まって、自転車をホテルに置いて、お尻を休ませました。洗濯するのにも良い日になりました。翌日はまた自転車に乗って、森を抜けて旅を続けました。

No sign of rain, but now the weather got hot; the temperature was over 30 degrees, and the sun shone from the clear sky the whole day. We had to carry more water with us and make more pit stops. Still, I was in big trouble, felt nauseous and weak. Luckily we arrived at Vaalermoor at my cousins’ home, where we stayed for a few days. There was a magnificent thunderstorm at night, and then the weather was cooler again.

雨の降る気配は無いものの、ずいぶん暑くなってきました。気温は30℃を超えて、快晴の空から一日中太陽が照りつけました。運ぶ水の量が増えて、自ずとトイレ休憩も増えました。困ったことに私は吐き気を感じていて、力が出ませんでした。運良くヴァーラムーアの従兄弟の家にたどり着くことができ、そこに数日間滞在しました。夜に猛烈な雷雨があり、気候はまた涼しくなりました。

We rested four days before we had to get back; we cycled to Büchen, from where we took a train to Berlin. After 3,5 hours, we arrived in the city, and our bicycle tour was over.

4日間休んで、帰路につきました。ビューヘンまで自転車を漕いで、そこから電車でベルリンに向かいました。3時間半で街に着いて、私たちのサイクルツアーは終わりました。

Our route: Berlin – Nauen – Kletzke – Lenzen – Lüchow – Deutsch Evern – Lüneburg – Rosengarten – Buxtehude – Stade – Wischhafen – Glückstadt – Vaalermoor – Norderstedt – Büchen. 

私たちのルート:ベルリン → ナウェン → クレッツケ → レンゼン → リューホフ → ダッチ イーヴァン → リューネブルグ → ローズンガーテン → ブクステフーデ → シュターデ → ヴィシュハーフェン → グリュックスタット → ヴァーラムーア → ノルダーシュテット → ビューヘン

The journey took 12 days from which we rested 4, and we cycled 597 kilometres.

12日間の旅のうち、休みは4日間で、全走行距離は597kmでした。

Lüneburg
Stade

Back to saddle 1 – 再びサドルへ その1

Berlin, Julyベルリン 7月

This time we started our bike tour from Berlin, and the concept was the same; we rented the bicycles from there and made no hotel reservations in advance. Lika always, we navigated by using the HERE WeGo application, which uses offline maps. With this handy app we had found many far more interesting routes than just the main roads.

今回はベルリンからサイクリング開始です。コンセプトはこれまでと同じで、現地で自転車を借りて、事前にホテルの予約はしません。私たちはネットがなくても地図が見られる HERE WeGo というナビを愛用しています。この手軽なアプリのおかげで、主要な道路以外のもっと面白いルートを見つけることができます。

When it was time to find a hotel, we noticed that in Nauen there wasn’t any. The next one, Landhaus Börnicke, was 10 kilometres away, but luckily they had vacant rooms. The place was like from a fairytale; beautiful old building, flowers, farm animals, a pond and a restaurant in the middle of forests. The next night we stayed in a small village of Kletzke. When the guest house’s staff left home, we were the only persons at the building. In the morning they came back and fed us.

ナウェンで、いざホテルを探そうという段になって、空いているホテルが無いことに気が付きました。次の街ラウンドハウス ベルニッケまでは、まだ10kmありましたが、ラッキーなことに空き室を見つけることができました。森の真ん中にある美しい古い建物、花、家畜、池、レストラン、どれをとってもおとぎ話のような場所でした。次の夜はクレッツケの小さな村に泊まりました。スタッフが帰宅してからは、宿には私たち二人だけでした。朝になってスタッフが戻ってきて、食事を用意してくれました。

The weather was great, and we pedaled through country roads lined with trees full of plums, apples and pears, like in paradise. When we arrived at Lüchow, we had to ask four hotels before we found room; then we made exception and booked the next hotel in advance.

今回は天気は最高でした。まるで楽園のようにたわわに実るプラム、りんご、洋梨の並木に沿って、田舎道を走りました。リューホフに着いてからは、4件目でようやく空き室が見つかりました。そしてその時は特別に、次のホテルを事前に予約することにしました。

Landhaus Börnicke
Their charming garden and cottage
We were the only customers of the guesthouse in Kletzke
Lenzen

Landhaus Börnicke

Grünefelder Str. 15, 14641 Nauen, Germany

Kiel Canal by bicycle 2 – キール運河 自転車旅 その2

Schleswig-Holstein, Juneシュレースヴィヒ=ホルシュタイン 6月

Rain and thunderstorms followed us through the Kiel Canal, so when the sky finally cleared, we were beyond happy. The canal is 98 kilometres long, and it unites the Baltic Sea to the North Sea. The NOK Cycling Route is 320 kilometres long, and there are several ferry rides across the water. We didn’t follow the NOK route the whole way, so for us it took three days from Kiel to Büsum.

キール運河を走っている間、ずっと雨と雷がついて回っていて、ようやく空が見えた時は本当に嬉しかったです。全長98kmの運河はバルト海と北海を結んでいます。NOK(Nord-Ostsee Kanal、北海バルト海運河)サイクリングルートは320kmですが、途中でいくつか運河を渡すフェリーがあります。私たちはNOKサイクリングルートを全て走ったわけではなく、キールからビューズムまでは3日かかりました。

Büsum was a great seaside town, where we stayed for one night; we find the North Sea with its high and low tide quite fascinating, because our Baltic Sea doesn’t have them. It was like a miracle, we could walk a long way to the sea during low tide, and when we came back to the beach after dinner, there was water again.

ビューズムは素晴らしい海辺の街でした。私たちはそこで一泊しました。北海には、バルト海には見られない潮の満ち引きがあって、とても魅力的でした。干潮時には海までの長い道のりを歩くことができたのに、夕食後にビーチに戻ったときは、また水が戻ってきていました。それはまるで奇跡のようでした。

Once again there was a thunderstorm when we pedaled from Büsum to Burg (Dithmarschen). Now the weather was cold, so we had to stop and wait; fortunately there was an awesome restaurant by the canal: Burger Fährhaus. We crossed the canal from the restaurant’s yard and headed for Vaalermoor to visit my cousins.

ビューズムからブルグ(ディトマルシェン)に向かって走った時は、また雷雨でした。寒くなってきていました。運良く、運河のそばにBurger Fährhausという素晴らしいレストランがあって、しばらく雨宿りをすることにしました。 そしてレストランの庭から運河を渡り、ヴァーラムーアに住む従兄弟の元に向かいました。

Our route: Hamburg – Bad Bramstedt – Neumünster – Kiel – Holtsee – Rendsburg – Fockbek – Albersdorf – Büsum – Burg (Dithmarschen) – Vaalermoor – Glückstadt – Wischhafen – Stade – Buxtehude – Hamburg.

私たちのルート:ハンブルグ → バッドブラムシュテット → ノイミュンスター → キール → ホルツィー → レンヅブルク → フォックベック → アルバースドルフ → ビュスム → ブルグ(ディトマルシェン) → ヴァーラムーア → グリュックシュタット → ヴィシュハーフェン → シュタッド → ブクステフーデ → ハンブルク

Our trip was 11 days and around 390 kilometres, but we didn’t cycle every day.

11日間の旅で390km走りましたが、毎日サイクリングしたわけではありません

Büsum
View from Burger Fährhaus
Picturesque Stade

Burger Fährhaus

Hafenstraße 48, 25712 Burg (Dithmarschen), Germany

Kiel Canal by bicycle 1 – キール運河 自転車旅 その1

Schleswig-Holstein, Juneシュレースヴィヒ=ホルシュタイン 6月

Our second bicycle tour began from Hamburg, from where we rented our wheels. For some mixup we ended up with two city bikes with wide saddles and only three gears. The weather was rainy, but roads were excellent; we had the luxury to pedal in a separate lane only for bicycles. There were a lot of cars, so this made our journey far more safe.

ハンブルグで自転車を借りて、私たちは2度目のサイクルツアーに乗り出しました。何かの間違いで、サドルが幅広くギアが3枚しかないシティバイクになりました。天気は雨でしたが、車道と別に設けられた自転車専用道が素晴らしく、快適にペダルを漕ぐことができました。自動車の交通量が多かったので、この専用道のおかげでより安全な旅になったのです。

Again we trusted our luck, and we didn’t book any hotels in advance. We had to carry water and fruits with us for backup, because once we left big cities, there weren’t so many grocery shops in the countryside. Because we started our tour from Hamburg, we had to first cycle to Kiel, and after that, we followed loosely the Kiel Canal, and NOK Cycling Route.

今回も運を信じて、事前にホテルは予約していませんでした。一度大都市を出ると、田舎町には食品店があまり無かったので、水と果物はリュックで運ばなければいけませんでした。ハンブルグからツアーを始めたので、まずはキールまで走る必要がありました。そこから大まかにキール運河とNOK(Nord-Ostsee Kanal、北海バルト海運河)サイクリングルートに沿って走りました。

The rain was with us every day, but at least the weather wasn’t too cold. The countryside was beautiful, green and lively; every 3-5 kilometres we drove through a small village full of animals and big farmhouses. Sometimes we could buy fresh strawberries from them.

毎日雨が降っていましたが、寒すぎる気候ではありませんでした。田舎はとても美しくて、緑が豊かで活き活きとしていました。3〜5km毎にたくさんの動物と大きな農家のある小さな村を通り過ぎました。時々、農家から新鮮なイチゴを買いました。

There were a lot of ferries on our route
Kiel Canal
These are my favourite roads in Germany

Cycling around Lake Balaton Part 2 – バラトン湖周辺サイクリング その2

Hungary, Septemberハンガリー 9月

The cycling went well, but maybe too fast; soon we had reached the other end of the lake, the flat part was over and it was time to start climbing to the hills. The views on the northern side wine region were beyond beautiful. Now we were used to our bicycles and found a good pace to our pedaling. 

サイクリングは順調でしたが、速すぎたかもしれません。すぐにも湖の反対側の端に到達しそうで、平坦な道が終わり、登り坂にさしかかりました。北側のワイン産地の景色は素晴らしい美しさでした。私たちはようやく自転車に慣れてきて、良いペースでペダルをこげるようになりました。

The countryside was charming, and the roads felt safe. Every day we cycled through magnificent sceneries; the autumn fields continued to the horizon, cute cottages and a lot of different kinds of farm animals spotted our way. Sometimes we found an attractive town or nice spa resort and spent a night or two. Our favourite place was a small spa town Hévíz, which has the second largest thermal lake in the world. Conveniently it was raining, so we decided to stay there, and enjoy the warmth of the lake.

田舎は魅力的で、安心できる道でした。 毎日、壮大な景色の中をサイクリングしました。 秋の畑は地平線まで続き、かわいいコテージと様々な種類の家畜たちが所々に現れました。ときどき気になる町や素敵なスパリゾートを見つけて、1、2泊しました。私たちが気に入ったのは、世界で2番目に大きな温泉湖がある小さな温泉街ヘーヴィーズです。都合良く雨が降っていたので、町に留まって湖の暖かさを楽しむことにしました。

For a first-timer our cycling journey was a success. We didn’t have any trouble, if occasional flat tires or flying ants on the way back to Budapest doesn’t count.

初めてのサイクリングの旅は成功でした。時々タイヤがパンクしたことや、ブダペストへの帰り道に羽蟻がいたことを除けば、特に問題はありませんでした。

Our route: Budapest – Gardony – Siófok – Keszthely – Hévíz – Tapolca – Veszprém – Székesfehérvár – Gardony – Budapest. It took 11 days, Hévíz was the only place we stayed two nights. Total kilometres was around 430.

私たちの道のり:ブダペスト → ガールドニ → シーオフォク → ケストヘイ → ヘーヴィーズ → タポルツァ → ヴェスプリーム → セーケシュフェヘールヴァール → ガールドニ → ブダペスト 11日間の旅で、2泊したのはヘーヴィーズだけです。 総距離は約430kmでした。

Puli, interesting looking Hungarian dog breedwhich end is the head?
Picturesque town of Tapolca
Tópart Bisztró
Beautiful Veszprém
The view from the Castle Hill Veszprémi Várhegy

Tópart Bisztró

Arany János u. 1, Tapolca, 8300 Hungary

Veszprém Castle

József Attila u. 40, Veszprém, 8200 Hungary

Thermal Lake of Hévíz

Csokonai u. 3, Hévíz, 8380 Unkari

Cycling around Lake Balaton Part 1 – バラトン湖周辺サイクリング その1

Hungary, Septemberハンガリー 9月

We started our cycling holiday from Budapest, where we stayed one night and rented our bicycles. Next morning, full of joy, we packed our gear and headed for lake Balaton. Hungary is one of our favourite destinations, and for years I had dreamed about conquering this lake! Finally, it was real.

ブダペストで1泊し、自転車を借りて、私たちのサイクリング・ホリデーが始まりました。翌朝、喜びいっぱいに荷物をまとめて、バラトン湖に向かいました。 ハンガリーは私たちのお気に入りの目的地の1つですが、何年もの間、この湖を制覇することを夢見ていました! それがついに実現したのです。

This was our first bike trip, and we were excited to see how we can manage; we are not very athletic persons and we cycle only for fun during summer. We didn’t make any schedules or booked hotels in advance, but more like drifted from one place to the next one. It was off season, so there weren’t a lot of tourists.

今回は私たちにとって初めての自転車旅行でした。二人ともそんなにスポーツマンではないし、サイクリングは夏に楽しむだけでしたが、うまくいくかどうか楽しみでした。事前に予定を立てたり、ホテルを予約したりはしませんでした。ひとつの場所から次の場所へ、漂うように旅をしました。オフシーズンだったので、旅行者はあまりいませんでした。

It took us two days to reach the lake; when we saw it for the first time, glimmering through the tree leafs, was a magical moment. Balaton is the biggest lake in Central Europe, it is 77 kilometres long, quite shallow and has a beautiful turquoise colour. It’s one of the most popular holiday resorts in Hungary, and I can totally understand why; around the lake there are a lot of nice hotels, restaurants and cafes, and the nature is spectacular.

バラトン湖に着くまでまで2日かかりました。木の葉の中にかすかに光る湖を初めて目にした時は、神秘的な瞬間でした。バラトン湖は中央ヨーロッパ最大の湖で、長さは約77km、とても浅くて美しいターコイズブルーをしています。ハンガリーでは最も人気のリゾート地の一つですが、理由は明快でした。湖の周辺には数多くの魅力的なホテル、レストラン、カフェが並び、自然は壮観でした。

Sunset at lake Valencia
Charming Hotel Kentaur
Our route choices were sometimes interesting

Hotel Kentaur

Akácfa u. 1, Siófok, 8600 Hungary

Wacken Open Air – ヴァッケン・オープン・エア

Schleswig-Holstein, Augustシュレースヴィヒ=ホルシュタイン 8月

One of the biggest heavy metal festivals in the world is held in a small Northern German village, Wacken. Every August cows have to step aside when 75.000 metalheads take over the serene countryside with their tents and caravans. Camping in the area is free for all who have purchased the festival ticket.

世界最大級のヘヴィ・メタル・フェスティバルが、北ドイツの小さな村ヴァッケンで開催されます。毎年8月になると、牛たちが牧場の脇に寄せられ、静かな片田舎に7万5000人のメタルヘッド(メタルファン)たちがテントを貼り、キャンピングトレーラーを乗り入れます。フェスティバルのチケットを購入した人は無料でキャンプ場を利用することができます。

This three-day event draws bands and their fans from all over the world. The festival site is huge, over 240 hectares open field which includes eight stages, camping ground, beer tents, food stalls, places called Holy Ground and Wasteland. In thirty years this event has expanded from tiny to gigantic; nowadays W:O:A has almost two hundred bands and a lot of other activities. 

この3日間のイベントには、世界中からバンドとファンたちが集まります。フェスティバル会場は240ヘクタール以上に及ぶ広大な野原で、そこに8つのコンサートステージ、キャンプ場、ビアテント、屋台、そして“聖地と荒野”と呼ばれる場所があります。W:O:A(ヴァッケン・オープン・エア)はこの30年の間に極小イベントから巨大イベントに成長しました。今では約200組ものバンドが出演し、多くのイベントが行われます。

It was a great chance to explore German countryside at the same time. Wacken is in the middle of equally picturesque villages like Vaale and Agethorst; I have relatives in both of them, so no need for a tent! During the festival there is a non-stop shuttle bus commuting from the beautiful town of Itzehoe to Wacken, so it’s also possible to stay at a hotel.

同時に、ドイツの田舎を探検するのにはいい機会でした。ヴァッケンは、同じく絵のように美しい村、ヴァーレとアゲトホルストの間に位置しています。私は両方の町に親戚がいるので、テントを張る必要はありません!フェスティバルの期間中は、美しい町イツェホエとヴァッケン間を結ぶ直通シャトルバスが運行されるので、イツェホエのホテルに宿泊することもできます。

Wacken Open Air
The festival is in the middle of beautiful countryside
Wasteland
My boots after first day

Wacken Open Air

Hauptstraße 47, 24869 Wacken, Germany

Escaping winter to Gran Canaria 2 – グラン・カナリア島へ逃避する冬 2

Spain, Januaryスペイン 1月

We took a water taxi from Arguineguín to Puerto del Mogan; once again we were lucky, and the boat was completely empty. The ride took a little over an hour, and we could admire the rocky island from the sea. When we arrived at the town, we wandered through its narrow alleys until it was time to eat lunch. From Puerto del Mogan to Playa del Cura we traveled by bus. It was a wild experience; the driver sped full speed on the narrow serpentine road which squirmed at the hillside.

アルグイネグインから水上タクシーでプエルト・デル・モガンに向かいました。再び運良くボートは貸し切りでした。船旅は1時間強で、岩の多い島を海から眺めることができました。着いた街では、昼食まで狭い路地を探検しました。プエルト・デル・モガンからプラヤ・デル・クーラまではバスを使いましたが、うねうねと丘の中腹を登る曲がりくねった狭い道を、運転手が全速で走らせるので、それはもうワイルドな体験でした。

Keen to explore the island’s unfamiliar flora and fauna, we headed for the Botanical Garden of Maspalomas. The garden was free, and we had a nice picnic there amid colourful butterflies, flowers, cactuses and birds. Short distance from there was Maspalomas beach and the sand dunes, so we visited them as well. The dunes are protected Nature Reserve Space.

島特有の馴染みのない動植物を探索したくて、マスパロマス植物園に向かいました。入場料は無料で、私たちは色とりどりの蝶、花、サボテンや鳥に囲まれてピクニックを楽しみました。近くのマスパロマス・ビーチと砂丘も訪れました。この砂丘は自然保護区に設定されています。

The boat trip to Puerto del Mogan
Parque Botánico De Maspalomas
Playa de Maspalomas beach

Parque Botánico De Maspalomas

Av. Touroperador Neckermann, 2, 35100 Maspalomas, Las Palmas, Spain

Playa de Maspalomas Sand Dunes

35100 Maspalomas, Las Palmas, Spain

Escaping winter to Gran Canaria 1 – グラン・カナリア島へ逃避する冬 1

Spain, Januaryスペイン 1月

The Canarian Islands have the perfect winter time weather for Scandinavians; the temperature during daytime is around 20 degrees. The islands are very popular among Finnish, Norwegian and German retired citizens. We too like the quiet life, nature, fresh fruits and seafood. 

冬のグラン・カナリア島の日中の気温は約20℃。北欧の人にとって最高の気候です。この島はとりわけフィンランド人、ノルウェー人、ドイツ人にとても人気があります。私たちも島の静かな生活、自然、新鮮なフルーツやシーフードを気に入っています。

We rented a flat with a kitchen and a big balcony from peaceful Playa del Cura. Every day we walked nearby marketplace, where we bought a lot of delicious organic fruits: oranges, pomegranates, grapes, avocados, papayas, coconuts and melons. Lunches and dinners we ate at local restaurants, which menus were full of seafood; our favourite dish was fishplate with Dover sole, swordfish, salmon and squid with salad and Canarian potatoes.

静かなプラヤ・デル・クーラで、キッチンと大きなバルコニーのあるアパートを借りました。毎日、近くのマーケットに歩いて行って、オレンジ、ざくろ、ぶどう、アボカド、パパイヤ、ココナッツ、メロンなど、たくさんのオーガニック・フルーツを買いました。お昼と夜は地元のレストランで食事をしました。海鮮料理のメニューが多く、中でも私たちが気に入ったのは、ヨーロッパソール(カレイの仲間)、メカジキ、サーモン、イカ、それにサラダとカナリアポテトが添えられたフィッシュプレートです。

At the evenings we watched the sunset and enjoyed our balcony. Playa del Cura resembled amphitheater: the surrounding hills were filled with buildings, and in the opposite was the sea. Our flat was high on the hill, and we had a beautiful view. We also had a new friend, when Eurasian collared dove visited our balcony to eat some breadcrumbs.

夕方はバルコニーで夕日を眺めました。プラヤ・デル・クーラは円形劇場に似ていました。周囲の丘には建物が密集していて、その反対側には海が広がっていました。私たちのアパートは丘の高いところにあって、良い眺めでした。ベランダにはシラコバトがパンくずを食べに来るようになって、新しい友だちができたようでした。

Playa del Cura
The marketplace
The food was excellent and cheap

Medieval Week on Gotland – ゴットランド島の中世週間

Visby, Augustヴィスビー 8月

Chihiro and I met in Stockholm, Sweden and hopped on a ferry to Gotland; when we arrived at the island, old-fashioned clothes, knights and monks on the streets surprised us. We had booked the trip without knowledge of its ongoing Medieval Week. The reason we traveled to Visby was, of course, Studio Ghibli’s Kiki’s Delivery Service.

私は千尋とスウェーデンのストックホルムで待ち合わせ、フェリーでゴットランド島に向かいました。島に着くと、そこには古風な衣装の騎士や修道士たちがいて、びっくり。旅行を予約した時は、この時期に「中世週間」が開催されることを知りませんでした。私たちがヴィスビーを選んだのは、もちろん、スタジオジブリの「魔女の宅急便」のモデルになった街だからです。

Visby as a city is beyond attractive: it’s small, full of flowers, cobblestone streets, ancient ruins, all surrounded by the sea and an impressive stonewall which is the best preserved historical city wall in Scandinavia. Visby’s picturesque old town is a UNESCO World Heritage Site.

ヴィスビーはとっても魅力的な都市でした。こじんまりとして、花がいっぱいで、石畳の道と古代遺跡があり、周囲は海と、スカンジナビアでも最も保存状態の良い石垣に囲まれています。絵画のようなヴィスビーの旧市街はユネスコの世界遺産に登録されています。

Because of the Medieval Week, the town was full of unusual activity; knights fighting in tournaments, an outdoor market place with troubadours, blacksmiths, pottery makers, yarn spinners, and all properly dressed for the occasion. We find out that the market was a perfect place to find interesting items made from sheep’s wool, wood, iron, linen and leather.

「中世週間」だけに、街ではたくさんのイベントが行われていました。騎士たちのトーナメント戦、トルバドゥール(中世の吟遊詩人)のいる野外マーケット、鍛冶屋、陶芸職人、糸を紡ぐ人。みんな中世の衣装を身にまとっていました。羊毛、木材、鉄、麻、革で作られた興味を起こさせるような商品を見つけるには最高の場所です。

The ferry
Rustic old town
St.Karin Catherdal ruins
At the tournament
Almedalsparken
The outer city wall
Chihiro

Almedalsparken

Donnersgatan 1, 621 56 Visby, Sweden